"That gibberish he talked was city-speak, guttertalk, a mishmash of Japanese, Spanish, German, what have you. I didn't really need a translator. I knew the lingo, every good cop did. But I wasn't going to make it easier for him." - Deckard en Blade Runner (1982)

Actualmente, los idiomas oficiales de la Unión Europea son, si no me equivoco, una docena. En realidad los idiomas europeos son muchos más. No llegamos, tal vez, a la riqueza lingüística de algunas áreas de África Occidental, donde se habla un idioma distinto en cada ciudad, pero nos acercamos bastante. Todo esto plantea grandes retos, problemas de comunicación que sólo los traductores y los intérpretes (como mi hermano Flavio) pueden paliar. Lo primero que se le ocurre a un ser racional es la creación de un idioma común, que pueda ser hablado por todos los ciudadanos de la Unión, un idioma que pudiera convivir con todos los demás.

Interlingua es un lingua international facile e de aspecto natural elaborate per linguistas professional como un denominator commun del linguas le plus diffundite in le mundo in le dominios del scientia, cultura, commercio, etc. Un texto in interlingua es immediatemente intelligibile a milliones de personas in tote le mundo, sin necessitate de studio previe.
Se han llevado a cabo diversos intentos, creando idiomas sencillos, fáciles de aprender, y defendidos con entusiasmo por una pequeña comunidad. El que ningún país haya facilitado su desarrollo explica la escasa difusión de tales lenguajes. Es el caso, por ejemplo, del esperanto, creado en 1887 por Zamenhof, en Polonia: lo hablan un millón y medio de personas, y resulta interesante. Parece una mezcla de polaco, rumano, y otros bables indo-europeos. Luego, también está la Interlingua, muy fácil de comprender por los hablantes de un idioma latino, pues se parece en extremo al latín vulgar.

Ya que estamos, entonces, ¿por qué no volvemos al latín clásico de siempre? Tal vez porqué esté demasiado oxidado, o porque no es el idioma del Imperio actual. El inglés, idioma que se considera, ahora mismo, como lengua universal, cuenta con una versión simplificada, llamada Basic English (parodiada luego por George Orwell en "1984" a través del Newspeak). ¿Realmente el inglés tendrá que ser el idioma de la UE? Elegir otra alternativa se hace complicado. Si eligiéramos el francés, o el alemán, nacerían pronto conflictos en el seno de la Unión (en verdad, nacen por cualquier motivo). ¿Por qué no el Klingon, con esos sonidos guturales tan agradables? O el Quenya... o el mismísimo Khuzdul...

Ya que estamos, ¿por qué no hablamos todos en binario? Traduzcan esto:

01001101011010010010000001101110011011110
11011010110001001110010011001010010000001
10010101110011001000000100011001100001011
00010011100100110100101111010011010010110
11110010000001111001001000000110010101110
01101110100011001010010000001100101011100
11001000000111010101101110001000000110110
10110010101101110011100110110000101101010
01100101001000000111001101101001011011100
01000000111001101100101011011100111010001
1010010110010001101111
¿No suena muy poético, verdad?

# - Escrito por Fabrizio el 2003-12-15 a las 19:44


Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://fbenedetti.blogalia.com//trackbacks/13905

Comentarios

1
De: Fla Fecha: 2003-12-15 19:49

Recte, frater, recte. Sed multum tempus liberum te habere credo. Labora, eheu!

Ex fratre tuo



2
De: Algernon Fecha: 2003-12-15 19:49

¿Eheu? Po vale :D



3
De: ElPez Fecha: 2003-12-15 20:26

Publiqué el 1 de marzo de 199 la siguiente columna en "Diario de Noticias", que iba sobre lo mismo. :-)

Y AND ET
Dis ist scrito in mi particular version del Europanto (TM). No est lingua ezaguna: no Españolo, no Englanto, no Euskero, no Franzo, no Germano. No est lingua like Esperanto, for no have (todavia) a real existenza. Diego Marini, qui es tradutore en la CE, has disegnado some pautas on las cuales to hablar in a manera inter gente von diferent linguas, trying get understood in esta multilingual Europa. A diference del Esperanto, una lingua artificial et reservata a una elite, que molt probablement never will izan popular, el Europanto part from la asunzione del Englanto komme la most internationally known lingua. Presque tuta la gente can understande la facile gramatika del Englanto, baino no semper know come tradurre las mots. Ansi, one intenta sepak en Englanto, y/and/et introducente mots in sua propia linga (or linguas), or those vicina aux delle interlocutores. Ah! And eine poquito, sommige Latinus. Ansi, obviously, cada speaker usa its propio Europanto. Et cada speaker changes suo propio Euroipanto when comunicando con diferent gentes. Europanto ist uno melangio van der meer linguas, et avec eine poquito de volontad tute can reussir comunicare con altre. Ist dis crazy? Absolutamente EZ! Perche nous facere lo mismo when viaggiante.

Propio Marini profita dis lingua to incluir new versions de old rezos. Here ist el "Vader Nostro": "Vader nostro, nel sky volante, teine name sancto esse, teine will noman discusse, Up el sky un der mundo, nostro bread give nos allesdag, nostros debts forvige nos tambien, comme nos forgivons nostros debitors. Ne pushe nos in tentazion, aber libera nos des mal, Amen".



4
De: Algernon Fecha: 2003-12-15 20:27

¿Eso es Europanto? Pues se ha entendido a la perfección :)



5
De: Jezabella, Lady of the Sith Fecha: 2003-12-15 21:36

Man: "Asz nash tabat kaluk, asz nash tlat kaluk"--I can't say it anymore.

Max: Say it!

Man: I don't remember it all.

Max: Say it!

Man: "Asz nash tabat kaluk, asz nash tlat kaluk, asz nash grimbatul"--that's all I remember. I used to try to speak it--

Max: Oh I wish you remembered it.

Man: That was a long time ago. I remembered--

Max: That would've been a powerful spell if you'd remembered it.

Man: I remember one, I remember one, my favorite saying from the Lord of the Rings. I used to say it to alot of people I knew. "Elensil lumen nomentielvo"--A star shines on the hour of our first meeting.

Max: You know what I think is better is, "He who breaks a thing to find out what it is has left the path of wisdom."

Man: Sounds like something from Babylon Five.


The Genius 2000 Video First Edition Transcript Scene 25: Man outside 7-11.



6
De: Mayoral Fecha: 2003-12-15 21:51

Algernon: Borra el que envié y deja este:

101111110100000101101100011001110
111010101101110011000010010000001
110110011001010111101000100000011
101000111010101110011001000000110
110101100101011011100111001101100
001011010100110010101110011001000
000110100001100001011011100010000
001110100011001010110111001101001
011001000110111100100000011100110
110010101101110011101000110100101
1001000110111100111111



7
De: S Varik Fecha: 2003-12-15 22:01

¿Y por qué no el vulcaniano ? Todos los vulcanianos lo hacen.

Diccionario y gramática

(El vulcaniano es otro idioma artifiacial ideado por Marc Okrand , al igual que el klingon antes mencionado o el atlante de la película de Disney, 'Atlantis, The Lost Empire'.)



8
De: S Varik Fecha: 2003-12-15 22:01

¿Y por qué no el vulcaniano ? Todos los vulcanianos lo hacen.

Diccionario y gramática

(El vulcaniano es otro idioma artifiacial ideado por Marc Okrand , al igual que el klingon antes mencionado o el atlante de la película de Disney, Atlantis, The Lost Empire.)



9
De: Algernon Fecha: 2003-12-15 23:39

Mayoral, cabroncete xDDDD

S Varik, vale, acepto clase de vulcaniano :P



10
De: Moebius Fecha: 2003-12-16 19:43

Escritas, esas linguas francas se entienden bien, pero hablando ¿lo entendería un alemán al pronunciarlo un francés o un inglés al hacerlo un español?



11
De: Algernon Fecha: 2003-12-16 21:11

Esa es una pregunta interesante, Moebius :)



12
De: europanto Fecha: 2005-05-26 14:00

Hello,

If you're interested in Europanto, you can join us at

http://109287.aceboard.net/

;o)



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 54.198.165.74 (a3c7513acd)
Comentario

Ver historias anteriores