Lección de Italiano Extremo: los Tacos
2004-06-12 - 01:00 / Comentarios (40)



Es esencial que los lectores de este blog se comuniquen conmigo de la forma más efectiva posible (en el marco de las Condiciones de Lectura, como es obvio). Por este motivo, y por otro más filantrópico (la educación de las masas), voy a dar una breve y amena lección de italiano coloquial. Muy coloquial. La lección de hoy versará sobre aquellas palabras de uso cotidiano que facilitan la comunicación con los simpáticos ciudadanos: los tacos.

Lo más común y banal que aprende un niño es decir cosas tales como stupido, cretino, imbecille, etcétera. Son los insultos más sencillos y los menos inofensivos. El paso siguiente es una palabra de significado obscuro, stronzo (que no hay que confundir con el elemento químico, el stronzio); un stronzo equivale a un truño malcagado, o en palabras menos cultas, a una mierda. A una boñiga humana, vamos. Esta interjección puede usarse sola o mediante la construcción Sei uno stronzo, que queda muy firme. Una variante más prosaica es pezzo di merda o sacco di merda (o cacca, pero queda infantil).

Subiendo de peldaño, la referencia a la familia biológica es obligada. Cuestionar, de hecho, la maternidad del sujeto a insultar, es común y goza de gran popularidad. Figlio di Puttana satisface tal necesidad verbal. El epíteto zoccola (junto a bagascia, que es más culto) también puede aplicarse, generalmente a la madre misma del sujeto, o a una mujer de la cual cuestionamos la integridad moral. En la zona de Roma y alrededores se prefiere la locución fiyo della gran mignotta. Por lo que se refiere al órgano sexual femenino, al cual hace referencia la voz castellana "coño", en italiano puede emplearse fica o figa, pero no suele usarse como interjección insultante.

En lugar de "coño", pues, el italiano apela al órgano sexual masculino mediante cazzo, que viene a tener el mismo significado de "joder!". Para insultar un tercero, se usa testa di cazzo. También podemos enviar la otra persona a ceder su trasero para prácticas de sodomía mediante vaffanculo, vai a farti dare nel culo o la versión milanesa, vai a da vía i ciap. Volviendo al órgano reproductor masculino, se puede usar también para definir un acto fallido; en esta eventualidad, usamos cazzata, o la frase hai fatto una cazzata (o una stronzata si se prefiere el coprolito).

Las gónada masculinas, los testículos, también son mencionados en la rica tradición de insultos italianos. "Estar hasta los huevos" se traduce como ne ho le palle piene, o ne ho per le palle. También puede decirse mi girano i coglioni. Si la causa de las molestias es un tercero al cual queremos comunicar nuestro malestar, se le dirá non mi rompere i coglioni, o se le definirá directamente como scassapalle o rompicoglioni. La persona en exceso servicial, por otro lado, tiene varios apodos: ciucciacazzi (donde ciuccia es "chupa" - descifre el significado entero el lector), leccaculo (donde lecca es "lame") o leccapalle.

Finalmente, para concluir esta alegre clase de italiano, terminamos con un adjetivo que puede atribuirse a objetos de calidad ínfima, faltos en belleza y gracia, o sencillamente repugnantes: cesso. Significa "letrina".

AddThis Social Bookmark Button
Humor - Comentarios (40) -

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://fbenedetti.blogalia.com//trackbacks/19446

Comentarios

1
De: Roberto Fecha: 2005-09-29 00:06

Me ha sido de gran ayuda tu leccion de italiano coloquial, ya que mis traductores aunque buenos, siempre olvidan estas palabras y expresiones que utilizamos a diario.
Ademas tu expresion me ha parecido muy simpatica.
Solo felicitarte, y animarte a que continues enseñandonos lo que te apetezca, que si es tan ameno mejor que mejor.



2
De: Oswaldo Fecha: 2005-11-03 16:09

Hola Fabrizio!
Siempre que empezamos a aprender un idioma nuevo es normal que querramos aprender aquellas expresiones que no nos enseñan en las clases. Muchas gracias por tus aportes. Pero, quisiera acerte una pregunta: qué significa "caputtana"? Lo escuché muchas veces en la película "L´ultimo bacio"...por el contexto asumo que es una expresión para malayarse o quejarse de una manera un poco coloquial. Aquí en colombia usamos "hijue´puta"(una abreviación de hijo de puta) para insultar a alguien pero también para quejarnos con nosotros mismos sobre algo.Algo así como el "Damm it!" en los Estados Unidos. Estoy en lo cierto o no? agradezco tu colaboración.
Rimaniamo in contatto!



3
De: cazzo Fecha: 2005-11-22 18:07

testa di cazzata trendy miseria borca. estiti borrachetas y me fumo unos petas con mi amiga esprinzzia



4
De: Elba Fecha: 2005-12-20 14:13

porque los Tacos



5
De: zan3 Fecha: 2005-12-24 16:35

stronzo equivale a un truño malcagado, o en palabras menos cultas, a una mierda. A una boñiga humana, vamos SE COUTOOO!!!! xDDDDDDDDDDDDDDD



6
De: philippus Fecha: 2006-01-05 01:52

Como traducirías al italiano
JODER COÑO PUTAS COJONES ME CAGO EN LA PUTA ESTAMOS EN UN PAIS DE PUTA MIERDA, TIENEN LA PUTA MANÍA DE JODER A TODOS LOS QUE NO APETECE FUMARNOS UN CIGARRFILLO,
PUTA CAMPÑA ANTITABACO



7
De: Salvatore-intrigado Fecha: 2006-02-22 17:14

Como se diz:
Ke ye oh??
Voy al alimerka a por pan
Ay madre
Te voy a destripar
Tomate un respiro



8
De: Anónimo Fecha: 2006-05-04 23:12

ma vatti a far fottere



9
De: elias Fecha: 2006-06-02 17:02

hola fabrizio
soy argentino y al igual que los italianos tenemos una larga tradision de insultos ejemplo y esto sin ofender a nadie: la puta madre que te repario mal cojido del orto me cago en en la concha de tu hermana puta me cago en tu madre que me la chupa todo el dia puto maraca o sea maricon esto se aplica generalmente a los hombres dudosos "los homosexuales"



10
De: karina Fecha: 2006-06-08 21:57

ciao farizio... bellisimo todo el vocabulario eh!!1



11
De: Fobos Fecha: 2006-06-28 15:28

Cazzo, merda, coglioni, vai a fottere, puttane, mi cago nella pittana,



12
De: yo Fecha: 2006-08-03 16:42

VAFFANCULO!



13
De: dildo Fecha: 2006-08-06 02:47

QUE SE MUERAN TODO LOS HOMOSEXUALES ¡¡¡¡¡¡¡
BOLA DE PUTOS COME VERGAS LLENAS DE SEMEN Y PUS DEL PINCHE KESO DE LA PUTA DE SU MAMA ABIERTA LAME HUEVOS COME MIERDA DE AFRICANOS ¡¡¡¡



14
De: tu puta madre Fecha: 2006-10-20 18:58

¿¿Qué cojones haces mirando esto si lo ha escrito tu puta madre?? Anda vete a la mierda pegate un chute y hazte una ralla a ver si te haces a la idea de que no tienes padres pedazo de gilipollas.



15
De: Testa di cazzo Fecha: 2006-11-03 02:43

Sono imparando l'italiano.
Quest' é la migliore lezzione che ho avuto!
Grazieeee



16
De: Testa di cazzo Fecha: 2006-11-03 02:43

sono anni que ti alleno a dire
OH! VAFFANCULO SCEMO
canto di piú di meno e grido
OH! VAFFANCULO SCEMO
e cuando mi vedi in giro grida
OH! VAFFANCULO SCEMO.



17
De: LlL Fecha: 2007-01-24 15:30

asqueroso tiene traduccion en italiano hacia las personas?



18
De: maria Fecha: 2007-01-25 03:20

esto es demasiado gracioso, los comentarios sobre todo



19
De: Flor Fecha: 2007-01-26 16:16

Me encuentro tu página justo en el día que me dicen que no hay cupos en el primer nivel de Italiano, al que me iba a matricular. Ya sabía decir "Come ti chiami?...Io mi chiamo Flor... Pero con el odio que siento en este momento esos insultos me caen de perlas, para mandar a comer stronzo al Figlio di Puttana que no quiso abrirme un cupo.Grazie Fabrizio



20
De: jes Fecha: 2007-03-13 23:19

sumamente ilustrativa la lección, por favor sigue ilumninandonos jajaja



21
De: jes Fecha: 2007-03-13 23:19

sumamente ilustrativa la lección, por favor sigue ilumninandonos jajaja



22
De: carlos Fecha: 2007-04-16 01:37

bene mio piace estoy resien aprendiendo bene mortaci tua te felisito man



23
De: carlos Fecha: 2007-04-16 01:40

bene mio piace estoy resien aprendiendo bene mortaci tua te felisito man



24
De: Silvia Fecha: 2007-05-23 20:17

Benissimo il corso di italiano!!! Affascinante.



25
De: Cabrics Fecha: 2007-06-20 19:04

Fascinante! Pero me falta el porca putana :D



26
De: Algernon Fecha: 2007-06-21 14:31

"Porca Puttana" o "Caputtana" es una interjección que suele usarse al cometer un acto fallido o accidental, como "fuck!" o "shit!" en inglés. La tradución en castellano más correcta sería "¡Me cago en la puta!"



27
De: ignacio Fecha: 2007-09-04 20:44

yo si te kiero casate conmigo



28
De: ignacio Fecha: 2007-09-04 20:45

kiers k te envie una foto mia con liguero????? stoy my my sexy



29
De: Charito Fecha: 2007-09-12 21:21

hola...que significa.....che cazzo fai??
Tu sei uno stronzo di merda..

gracias por la respuesta



30
De: ariday Fecha: 2007-10-02 20:09

podrias traducirme esta frase.....il cuore e' un'arma da fottere..tu che te ne fai ora di me?



31
De: Coglionazzo Fecha: 2007-11-06 10:58

caputtana, es una abreviasion de porca puttana



32
De: yeison Fecha: 2007-11-16 03:12

hola soy colombiano y quiero aprender italiano de forma virtual si alguno sabe porfavor me avisan
Molte grazie



33
De: María Fecha: 2007-11-21 22:23

Este post me ha resuelto muchas dudas. Sólo llevo, mes y medio, pero por aprender a discutir en italiano...seguiré estudiando!!!
Sigue contándonos cosillas
jijijijiji



34
De: Antonio F Fecha: 2007-11-26 20:01

jaja que post mas wapo , por último creo que no habeis puesto uno de los insultos mas fuertes en italiano ... " LI MORTACCI TUA " xd pero esto ya es para repartir amor a tortas .Un saludo :D



35
De: alberto Fecha: 2008-02-20 17:22

necesito insultos en italiano para músicos, para malos músicos,



36
De: jose Fecha: 2008-04-07 19:35

os falta este -FAI DA BRAVO....QUE OS DEN UN MAZO



37
De: Anónimo Fecha: 2008-04-14 23:00

den mas informacion detallada



38
De: duvidoso Fecha: 2008-04-19 13:23

La Spagna.....Gineceo, Prostibolo o Latrina d´Europa ?



39
De: gata Fecha: 2008-05-26 17:23

duvidoso, que te den por el puto culo maricon de mierda, chupapollas, boñiga de perro



40
De: gata Fecha: 2008-05-26 17:23

duvidoso, que te den por el puto culo maricon de mierda, chupapollas, boñiga de perro



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 38.103.63.18 (90d586d65a)
Comentario

Todos los posts
Categorías

Condiciones de Lectura
Acerca del autor

Mi wishlist / lista de deseos







Creative Commons License



who's online



Blogs Hispanos:

Atalaya
BioMaxi
Camarada Bakunin
Cambalache v3.0
Crisei (Rafa Marín)
Desbarradas de Akin
Diario de un Debianita
Diencéfalo
El Árbol de la Ciencia
El Cajón de Bronch 2.0
Emilio Molina Cazorla
Frikitecaris
Hitting the Fan 2.0
Kirai
La Biblioteca de Babel
La Decadencia del Ingenio
La Lágrima de un Bufón
La Materia Oscura
Las Penas del Agente Smith
La Segunda Parte
Noche Cerrada
Planet Castellón
Pjorge.com
Pseudolog
Reductio ad Absurdum 2.0
SalaBecarios
Servidora
Velocidad de Escape v2.0
YolandaX

Blogs Italiani:

Beppe Grillo
Giusec
Il Tao dei Blog
Personalitá Confusa

Blogs en inglés:

And then came the shot
BoingBoing
DaveZilla
DilbertBlog
PatentSilly









©2002-2008 Fabrizio Ferri Benedetti · Quién Soy · Condiciones de Lectura · Se ve mejor con Opera o Firefox

IBSN: 1982-2003-4-4