Referencias (TrackBacks)
URL de trackback de esta historia http://fbenedetti.blogalia.com//trackbacks/26586
Comentarios
| 1 |
|
||
|
Decían "almáciga" que era una parcela de jardín... en inglés no sé si significaría lo mismo pero vaya por ahí deberían andar los tiros :P
|
|||
| 2 |
|
||
|
así que los ents echan unos polvos para reproducirse... que originales!! |
|||
| 3 |
|
||
|
En efecto, la traducción era almáciga, palabro de origen árabe bastante en desuso, que no quiere decir otra cosa que semillero, que es donde plantas cosas delicadas que transplantarás al suelo cuando crezcan un poquito.
|
|||
| 4 |
|
||
|
Hay que ver, teniendo Google y aún sin saber estas cosas:
|
|||
| 5 |
|
||
|
Sigo:
|
|||
| 6 |
|
||
|
Nada, que no le gusta la almáciga. Bueno ¡que coño, buscadlo vosotros! |
|||
| 7 |
|
||
|
Te tomo prestada tu imagen. No recordaba de dónde era, pero añado el link a tu web.
|
|||
| 8 |
|
||
|
jeje, para foto, la de estos campeones
|
|||
Ver historias anteriores


