# - Escrito por Fabrizio el 2005-02-12 a las 01:00


Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://fbenedetti.blogalia.com//trackbacks/26586

Comentarios

1
De: SaLi Fecha: 2005-02-15 00:08

Decían "almáciga" que era una parcela de jardín... en inglés no sé si significaría lo mismo pero vaya por ahí deberían andar los tiros :P
¿Os acordáis del temible monstruo blanco de la cueva y de las pobres vírgenes encerradas en el castillo? Será floja al lado de Brian y otras pero...¡me reí un huevo y medio!
Saludetesss!



2
De: SaLi Fecha: 2005-02-15 10:58

así que los ents echan unos polvos para reproducirse... que originales!!



3
De: SaLi Fecha: 2005-02-15 13:46

En efecto, la traducción era almáciga, palabro de origen árabe bastante en desuso, que no quiere decir otra cosa que semillero, que es donde plantas cosas delicadas que transplantarás al suelo cuando crezcan un poquito.

Genial el cartel. :)



4
De: SaLi Fecha: 2005-02-16 10:47

Hay que ver, teniendo Google y aún sin saber estas cosas:

shrubbery n 1: an area where a number of shrubs are planted 2: a collection of shrubs growing together
Un grupo de arbustos o un lugar donde hay plantados arbustos.

almáciga1.
(Del ár. hisp. almá



5
De: SaLi Fecha: 2005-02-16 10:48

Sigo:
almáciga1.
(Del ár. hisp. almá



6
De: SaLi Fecha: 2005-02-16 10:50

Nada, que no le gusta la almáciga. Bueno ¡que coño, buscadlo vosotros!



7
De: naddia Fecha: 2005-02-17 15:05

Te tomo prestada tu imagen. No recordaba de dónde era, pero añado el link a tu web.

Genial.

Ninguna furcia natatoria nos va a restar soberanía.



8
De: Luis Ma Fecha: 2005-02-19 03:30

jeje, para foto, la de estos campeones
http://boop.bitacoras.com/archivos/2005/02/09/el_s_de_nuestros_lideres



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 54.196.127.107 (ac72f700ee)
Comentario
¿Cuánto es: mil + uno?

Ver historias anteriores